جدول اعراب الفاظ خطبه 2 نهج البلاغه

پرينت
دسته: بدون گروه بندی
نمایش از شنبه, 15 بهمن 1390 نوشته شده توسط فرشته (زهرا) بصراوی
خروجی PDFخروجی HTML

 

       اَحْمَــدُهُ      ٱسْتِتْمَاماً      لِنِعْمَتِـــــــهِ ،          وَ    ٱسْتِسْلَاماً

مضارع، مجرّد

هاء مفعولٌ بِه

مفعولٌ لَه

لام حرف جرّ

مجرور –ِ

هاءمضافٌ اِلَيْه

حرف عطف

مفعولٌ لَه

فاعل [اَنَا]

محلّاً منصوب

منصوب _ً

جار و مجرور متعلّق به اِسْتِتْمَاماً

محلّاً مجرور

مبني بر فتح

منصوب _ً

 

     لِعِزَّتِــــــــهِ ،            وَ    ٱسْتِعْصَاماً    مِنْ        مَعْصِيَتِــهِ .

لام حرف جرّ

مجرور –ِ

هاءمضافٌ اِلَيْه

حرف عطف

مفعولٌ لَه

مِنْ حرف جرّ

مجرور -ِ

هاءمضافٌ اِلَيْه

جار و مجرور متعلّق به اسْتِسْلاماً

محلّاً مجرور

مبني بر فتح

منصوب _ً

جار و مجرور متعلّق به اسْتِعْصَاماً

محلّاً مجرور

 

     وَ     اَسْتَعِينُـــهُ          فَاقَةً       إِلَي     كِفَايَتِـــهِ ،          إِنَّهُ

حرف عطف

مضارع،استفعال

هاء مفعولٌ بِه

مفعولٌ لَه

اِلَي حرف جرّ

مجرور –ِ

هاءمضافٌ اِلَيْه

اِنَّ­ مشبَّهةٌ­بالفعل

مبني بر فتح

فاعل [اَنَا]

محلّاً منصوب

منصوب _ً

جار و مجرور متعلّق به فَاقَةً

محلّاً مجرور

هاء اسم اِنَّ

 

  لَا يَضِلُّ      مَنْ      هَـــــدَاهُ ،     وَ      لَا يَئِلُ    مَنْ      عَادَاهُ،

فعل نفي،مرفوع

موصول

ماضي،ثلامجرّد

هاء مفعولٌ بِه

واو عطف

فعل نفي

موصول،فاعل

ماضي،مفاعله

جمله محلّاً مرفوع خبر اِنَّ، مَنْ­فاعل

فاعل [هُوَ]

جمله هَداهُ صله، ضمير هُ عائد

جمله محلّاًمرفوع خبر اِنَّ

هاء مفعولٌ بِه

جمله إِنَّهُ لَايَضِلُّ مَنْ هَـــدَاهُ مستأنفه بياني است و محلّي از اعراب ندارد. زيرا جواب سؤال مقدّر است درباره علّت ياري­جويي از كفايت خداوند.

 

    وَ     لَايَفْتَقِرُ      مَنْ      كَفَاهُ ،    فَإِنَّــــــهُ        اَرْجَحُ      مَا

حرف عطف

فعل نفي

موصول،فاعل

ماضي،ثلامجرّد

فاء حرف عطف

هاء اسم اِنَّ

اسم تفضيل

اسم موصول

مبني بر فتح

مرفوع

محلّاً مرفوع

هاء مفعولٌ بِه

اِنَّ­ مشبَّهةٌ­بالفعل

محلّاًمنصوب

خبر اِنَّ مرفوع

مضافٌ اِلَيه

جمله لايَفْتَقِرُ ...محلّاً مرفوع خبراِنَّ، جمله كَفاهُ صله، محلّي از اِعراب ندارد

اگر مَا حرف مصدري باشد، مصدر مؤوّل مضافٌ­اليه ومحلّاً مجروراست.

 

   وُزِنَ ،    وَ     اَفْضَلُ      مَا      خُزِنَ .      وَ        اَشْهَدُ      اَنْ

ماضي مجهول

واو عطف

اسم تفضيل

اسم موصول

ماضي مجهول

واو عطف

مضارع، مجرد

مخفّف اَنَّ

نايب فاعل[هُوَ]، جمله وُزِنَ صله

معطوف، خبر

مضافٌ اِلَيه

نايب فاعل[هُوَ]، جمله خُزِنَ صله

فاعل [اَنَا]

مشبّهةٌ بالفعل

اگر مَا حرف مصدري باشد، مصدر مؤوّل مضافٌ­اليه ومحلّاً مجروراست. اگر مَا اسم موصول باشد [هُوَ] عائد

اسم اَنْ ضمير شأن محذوف

 

       لَا        إِلَهَ       إِلَّا       اللَّهُ      وَحْـــــدَهُ            لَا    شَرِيكَ

نفي جنس

اسم لا

ادات حصر

بدل از لا اِلَهَ

حال، منصوب

هاء مضافٌ­ اليه

نفي جنس

اسم لا

اسم لا مبني برفتح، محلّاً منصوب

مبني برسكون

مرفوع –ُ

مضاف

محلّاً مجرور

اسم لا مبني برفتح، محلّاً منصوب

خبر لا محذوف تقدير آن مَوْجُودٌ

لا اِلَهَ مبتدا و محلّاً مرفوع است. ممكن است اللّهُ بدل از ضمير پنهان در مُوْجُودٌ باشد كه خبر محذوف است.

جمله «اَنْ لا الَهَ اِلَّا اللَّهُ» محلَّاً منصوب مفعول به براي اَشْهَدُ. جمله «لا الَهَ اِلَّا اللَّهُ» محلَّاً مرفوع خبر اَنْ . جمله لا شَرِيكَ لَهُ حال مؤكّده محلّاً منصوب.

 

       لَــــهُ ،         شَهَادَةً مُمْتَحَناً     إِخْلَاصُــهَا ،     مُعْتَقَداً مُصَاصُهَا،

حرف جرّ

هاء محلّاًمجرور

مفعول مطلق

صفت شَهادَةً

نايب فاعل

هاء مضافٌ­ الَيه

صفت شَهادَةً

نايب فاعل

جارومجرور متعلّق به خبرمحذوف

نوعي،منصوب

سببي،منصوب

مرفوع -ُ

محلّاً مجرور

سببي،منصوب

هاء مضافٌ­ الَيه

 

        نَتَمَسَّكُ        بِــــهَا          اَبَداً        مَا        اَبْقَـــانَا ،          وَ

مضارع­ مرفوع

باء حرف جرّ

هاء محلّاً مجرور

ظرف زمان

موصول حرفي

ماضي، اِفعال

نَا مفعولٌ بِه

حرف عطف

فاعل [نَحْنُ]

جارومجرور و ظرف متعلّق به نَتَمَسَّكُ

منصوب

ما مصدري

فاعل [هُوَ]

محلّاً منصوب

مبني بر فتح

جمله« نَتَمَسَّكُ ...» محلّاً منصوب صفت شَهَادَةً ، جمله «مَا اَبْقَانَا» مصدر مؤوّل محلّاً منصوب ظرف،بدل اَبَداً ، جمله « اَبْقَانَا» صله محلّي از اعراب ندارد.

 

       نَدَّخِــرُهَا              لِـــاَهَاوِيلِ      مَا      يَلْقَانَا ،      فَإِنَّــــهَا

مضارع،افتعال

هَا مفعولٌ بِه

لام حرف جرّ

مجرور،مضاف

ما مصدري

نَا مفعولٌ به

فَاء عطف

هَا اسم اِنَّ

فاعل [نَحْنُ]

محلّاً منصوب

جار و مجرور متعلّق به نَدَّخِرُها

جمله مضافٌ­ اليه، محلّاًمجرور

اِنَّ مشبّهة بالفعل،هَا محلّاًمنصوب

جمله «نَدَّخِرُهَا ...» عطف به جمله« نَتَمَسَّكُ ...» محلّاً منصوب صفت شَهَادَةً ، جمله «يَلْقَانَا» صله محلّي از اعراب ندارد.. فاء براي تعليل به معني زيرا

 

        عَزِيمَةُ      الْإِيمَانِ،      وَ      فَاتِحَةُ    ٱلْإِحْسَانِ ، وَ      مَرْضَاةُ ٱلرَّحْمَنِ ،

خبر اِنَّ مرفوع

مضافٌ الَيْه

حرف عطف

خبر اِنَّ مرفوع

مضافٌ الَيْه

حرف عطف

خبر اِنَّ مرفوع

مضافٌ الَيْه

مضاف

مجرور -ِ

مبني برفتح

مضاف

مجرور -ِ

مبني برفتح

مضاف

مجرور -ِ

 

   وَ      مَدْحَرَةُ  ٱلشَّيْطَانِ .    وَ      اَشْهَدُ      اَنَّ      مُحَمَّداً    عَبْدُهُ

حرف عطف

خبر اِنَّ مرفوع

مضافٌ الَيْه

حرف عطف

مضارع، مجرد

مشبّهةٌ بالفعل

اسم اَنَّ

خبر مرفوع

مبني برفتح

مضاف

مجرور -ِ

مبني بر فتح

فاعل [اَنَا]

مبني بر فتح

منصوب -ً

هاءمضافٌ اليه

 

       وَ        رَسُولُـــهُ          اَرْسَلَـــهُ            بِـــالدِّينِ    الْمَشْهُورِ ،

حرف عطف

معطوف­ به­ عَبْدُ

هاءمضافٌ اليه

ماضي، اِفعال

هاء مفعولٌ به

باء حرف جرّ

مجرور –ِ

صفت الدِّين

مبني برفتح

خبر مرفوع

محلّاً مجرور

فاعل [هُوَ]

محلّاً منصوب

جار و مجرور متعلّق به اَرْسَلَ

تابع، مجرور

جمله «اَنَّ محمّداً... » محلَّاًمنصوب مفعول به براي­اَشْهَدُ

جمله «اَرْسَلَهُ ...» محلّاً منصوب صفت مُحَمّداً ، بنا بر قول برخي ممكن است حال باشد.

 

       وَ        ٱلْعَلَمِ    ٱلْمَأْثُورِ ،    وَ      ٱلْكِتَابِ ٱلْمَسْطُورِ ،  وَ        ٱلنُّورِ

حرف عطف

معطوف­ به­ دينِ

صفت العَلَم

حرف عطف

معطوف­ به­ دينِ

صفت الكِتَابِ

حرف عطف

معطوف­ به­ دينِ

مبني برفتح

تابع، مجرور

تابع، مجرور

مبني بر فتح

تابع، مجرور

تابع، مجرور

مبني برفتح

تابع، مجرور

 

       ٱلسَّاطِعِ ،    وَ      ٱلضِّيَاءِ    ٱللَّامِعِ ،    وَ        ٱلْأَمْرِ    ٱلصَّادِعِ، إِزَاحَةً

صفت النّورِ

حرف عطف

معطوف­ به­ دينِ

صفت الضِّياءِ

حرف عطف

معطوف­ به­ دينِ

صفت الاَمْرِ

مفعولٌ لَه

تابع، مجرور

مبني برفتح

تابع، مجرور

تابع، مجرور

مبني برفتح

تابع، مجرور

تابع، مجرور

منصوب -ً

 

       لِــلشُّبُهَاتِ ،    وَ    ٱحْتِجَاجاً        بِــالْبَيِّنَاتِ ،      وَ    تَحْذِيراً

لام حرف جرّ

مجرور -ِ

حرف عطف

مفعولٌ لَه

باء حرف جرّ

مجرور -ِ

حرف عطف

مفعولٌ لَه

جار و مجرور متعلّق به اِزَاحَةً

مبني برفتح

منصوب -ً

جار و مجرور متعلّق به اِحْتِجَاجاً

مبني برفتح

منصوب -ً

 

       بِــالْآيَاتِ ،      وَ      تَخْوِيفاً          بِــالْمَثُلَاتِ ،    وَ      ٱلنَّاسُ

باء حرف جرّ

مجرور -ِ

حرف عطف

مفعولٌ لَه

باء حرف جرّ

مجرور –ِ

حاليه

مبتدا

جار و مجرور متعلّق به تَحْذِيراً

مبني برفتح

منصوب -ً

جار و مجرور متعلّق به تخويفاً

يا استينافيه

مرفوع -ُ

جمله «وَ النَّاسُ ...» در صورت حال بودن محلّاً منصوب است و عامل آن «اَرْسَلَهُ» است و در صورت استينافي بودن محلّي از اعراب ندارد..

 

      فِي      فِتَنٍ      ٱنْجَذَمَ          فِيـــهَا          حَبْلُ      ٱلدِّينِ ،    وَ

حرف جرّ

مجرور –ٍ

ماضي،انفعال

فِي حرف جرّ

هَا محلّاً مجرور

فاعل، مرفوع

مضافٌ اِلَيْه

حرف عطف

جار و مجرور متعلّق به خبر محذوف تقدير آن كائِنٌ

مبني بر فتح

جار و مجرور متعلّق به اِنْجَذَمَ

مضاف

مجرور -ِ

مبني بر فتح

جمله «اِنْجَذَمَ ...» محلّاً مجرور صفت فِتَنٍ

 

     تَزَعْزَعَتْ سَوَارِي  ٱلْيَقِينِ ،    وَ      ٱخْتَلَفَ    ٱلنَّجْرُ        وَ    تَشَتَّتَ

ماضي، رُباعي

فاعل، مضاف

مضافٌ اِلَيْه

حرف عطف

ماضي،افتعال

فاعل

حرف عطف

ماضي، تفعّل

تَفَعْلُل ، مبني

تقديراً مرفوع

مجرور -ِ

مبني بر فتح

مبني بر فتح

مرفوع -ُ

مبني بر فتح

مبني بر فتح

 

       ٱلْاَمْرُ ،      وَ      ضَاقَ    ٱلْمَخْرَجُ ،    وَ      عَمِيَ    ٱلْمَصْدَرُ. فَالْهُدَي

فاعل

حرف عطف

ماضي،ثلامجرّد

فاعل

حرف عطف

ماضي،ثلامجرّد

فاعل

فاء تفريع

مرفوع -ُ

مبني بر فتح

مبني بر فتح

مرفوع -ُ

مبني بر فتح

مبني بر فتح

مرفوع -ُ

هُدي مبتدا

جملات «تَزَعْزَعَتْ ...» و «اِخْتَلَف ...» و«تَشَتَّتَ...» و«ضَاقَ ...» و«عَمِيَ ...» معطوف به جمله «اِنْجَذَمَ ...» محلّاً مجرور صفت فِتَنٍ

تقديراً مرفوع

 

       خَامِلٌ ،      وَ      ٱلْعَمَي    شَامِلٌ .    عُصِيَ  ٱلرَّحْمَنُ      وَ        نُصِرَ

خبر

حرف عطف

مبتدا

خبر

ماضي مجهول

نايب فاعل

حرف عطف

ماضي مجهول

مرفوع -ٌ

مبني بر فتح

تقديراً مرفوع

مرفوع -ٌ

مبني بر فتح

مرفوع -ُ

مبني بر فتح

مبني بر فتح

 

       الشَّيْطَانُ      وَ      خُذِلَ    الْإِيمَانُ ،       فَـــٱنْهَارَتْ    دَعَائِمُــــهُ ،

نايب فاعل

حرف عطف

ماضي مجهول

نايب فاعل

فاء تفريع

ماضي،انفعال

فاعل، مضاف

هاء مضافٌ­ اِلَيْه

مرفوع -ُ

مبني بر فتح

مبني بر فتح

مرفوع -ُ

مبني ­بر فتح تاء نشانه تأنيث

مرفوع -ُ

محلّاً مجرور

 

       وَ      تَنَكَّرَتْ      مَعَالِمُـــهُ ،          وَ      دَرَسَتْ‏        سُبُلُـــهُ ،

حرف عطف

ماضي،تفعُّل

فاعل، مضاف

هاء مضافٌ­ اِلَيْه

حرف عطف

ماضي،ثلامجرّد

فاعل، مضاف

هاء مضافٌ­ اِلَيْه

مبني بر فتح، تاء نشانه تأنيث

مرفوع -ُ

محلّاً مجرور

مبني بر فتح، تاء نشانه تأنيث

مرفوع -ُ

محلّاً مجرور

 

       وَ      عَفَتْ        شُرُكُـــهُ .     اَطَاعُوا   ٱلشَّيْطَانَ        فَــسَلَكُوا

حرف عطف

ماضي،ثلامجرّد

فاعل، مضاف

هاءمضافٌ­ اِلَيْه

ماضي،واوفاعل

مفعولٌ به

حرف عطف

ماضي،واوفاعل

مبني بر فتح، تاء نشانه تأنيث

مرفوع -ُ

محلّاً مجرور

مبني بر ضمّ

منصوب -َ

مبني بر فتح

مبني بر ضمّ

 

        مَسَالِكَــهُ ،          وَ      وَرَدُوا      مَنَاهِلَـــهُ ،            بِـــهِمْ

مفعولٌ به –َ

هاءمضافٌ­ اِلَيْه

حرف عطف

ماضي،واوفاعل

مفعولٌ به –َ

هاءمضافٌ­ اِلَيْه

باء حرف جرّ

همْ محلّاًمجرور

منصوب،مضاف

محلّاً مجرور

مبني بر فتح

مبني بر ضمّ

منصوب،مضاف

محلّاً مجرور

جار و مجرور متعلّق به سَارَتْ

 

       سَارَتْ        اَعْلَامُـهُ ، وَ      قَامَ       لِــوَاؤُهُ ،           فِي     فِتَنٍ

ماضي،ثلامجرّد

فاعل، مرفوع

هاءمضافٌ­ اليه

ماضي،ثلامجرّد

فاعل، مرفوع

هاءمضافٌ­ اليه

حرف جرّ

مجرور

مبني بر فتح

مضاف

واو عطف

مبني بر فتح

مضاف

محلّاً مجرور

مبني بر سكون

نشان­جرّظاهر

تاء براي تأنيث

«فِي فِتَنٍ » متعلّق به «سَارَتْ» يا «قَامَ» است و ممكن است متعلّق به محذوف و خبر دوّم براي وَ النّاسُ باشد.

 

       دَاسَتْـــهُمْ            بِــاَخْفَافِــــــهَا ،          وَ        وَطِئَتْـــهُمْ

ماضي،ثلامجرّد

هُمْ مفعولٌ بِه

باء حرف جرّ

مجرور –ِ

ها مضافٌ­ اليه

حرف عطف

ماضي،ثلامجرّد

هُمْ مفعولٌ بِه

فاعل [هِيَ]

محلّاً منصوب

جار و مجرور متعلّق به دَاسَتْ

محلّاً مجرور

مبني بر فتح

فاعل [هِيَ]

محلّاً منصوب

جمله «دَاسَتْهُم ... » محلّاً مجرور، صفت فِتَنِ است و جملات «وَطِئَتْهُم ... » و «قامَتْ ...» معطوف به آن، محلّاً مجرور، صفت فِتَنِ هستند.

 

       بِــاَظْلَافِــــــهَا،          وَ      قَامَتْ      عَلَي        سَنَابِــكِهَا ،

باء حرف جرّ

مجرور –ِ

ها مضافٌ­ اليه

حرف عطف

ماضي،ثلامجرّد

حرف جرّ

مجرور –ِ

ها مضافٌ­ اليه

جار و مجرور متعلّق به وَطِئَتْ

محلّاً مجرور

مبني بر فتح

فاعل [هِيَ]

جار و مجرور متعلّق به قَامَتْ

محلّاً مجرور

 

     فَــــهُمْ            فِيـــهَا        تَائِهُونَ حَائِرُونَ جَاهِلُونَ مَفْتُونُونَ

فاءحرف­ عطف

هُمْ مبتدا

فِي حرف جرّ

ها محلّاً مجرور

خبر مرفوع

خبر مرفوع

خبر مرفوع

خبر مرفوع

براي تفريع

محلّاً مرفوع

جار و مجرور متعلّق به تَائهُونَ

نشانه رفع­واو

نشانه رفع­واو

نشانه رفع­ واو

نشانه رفع­ واو

 

       فِي      خَيْرِ        دَارٍ ،      وَ        شَرِّ    جِيرَانٍ .      نَوْمُـــهُمْ

حرف جرّ

مجرور -ِ

مضافٌ اِلَيْه

حرف عطف

معطوف­ به­ خَيْرٍ

مضافٌ اِلَيْه

مبتدا، مرفوع

هُمْ مضافٌ­ اليه

مبني برسكون

مضاف

مجرور -ٍ

مبني بر فتح

تابع، مجرور

مجرور -ٍ

مضاف

محلّاً مجرور

«فِي خَيْرِ » جار و مجرور متعلّق به «مَفْتُونُونَ» و خبرهاي قبل از آن است و ممكن است متعلّق به محذوف و خبر سوّم براي وَ النّاسُ باشد.

 

       سُهُودٌ ،      وَ        كُحْلُـــهُمْ        دُمُوعٌ ،        بِـــاَرْضٍ

خبر

حرف عطف

مبتدا، مرفوع

هُمْ مضافٌ­ اليه

خبر

باء حرف جرّ

مجرور

/////////

مرفوع -ٌ

مبني بر فتح

مضاف

محلّاً مجرور

مرفوع -ٌ

مبني بر كسر

نشان جرّ –ٍ

/////////

«بِاَرْضٍ» جار و مجرور متعلّق به «مَفْتُونُونَ» و خبرهاي قبل از آن است و ممكن است متعلّق به محذوف و خبر چهارم براي وَ النّاسُ باشد.

       عَالِمُـــهَا         مُلْجَمٌ ،      وَ     جَاهِلُـــهَا        مُكْرَمٌ .

مبتدا، مرفوع

ها مضافٌ­ اليه

خبر

حرف عطف

مبتدا، مرفوع

ها مضافٌ­ اليه

خبر

/////////

مضاف

محلّاً مجرور

مرفوع -ٌ

مبني بر فتح

مضاف

محلّاً مجرور

مرفوع -ٌ

/////////

 

وَ مِنْهَا يَعْنِي آلَ ٱلنَّبِي عَلَيْهِ ٱلصَّلاةُ وَ ٱلسَّلامُ‏

       هُمْ      مَوْضِعُ      سِـــرِّهِ ،            وَ        لَجَأُ        اَمْـــرِهِ ،

مبتدا

خبر، مضاف

مضافٌ­ اليْه

هاءمضافٌ­ اِلَيْه

حرف عطف

معطوف­به­خبر

مضافٌ­ اليْه

هاءمضافٌ­ اِلَيْه

محلّاً مرفوع

مرفوع -ُ

مجرور،مضاف

محلّاً مجرور

مبني بر فتح

مرفوع،مضاف

مجرور،مضاف

محلّاً مجرور

 

       وَ      عَيْبَةُ          عِلْمِـــهِ ،          وَ        مَوْئِلُ        حُكْمِــهِ ،

حرف عطف

معطوف­ به­ خبر

مضافٌ­ اليْه

هاءمضافٌ­ اِلَيْه

حرف عطف

معطوف­ به­ خبر

مضافٌ­ اليْه

هاءمضافٌ­ اِلَيْه

مبني بر فتح

مرفوع،مضاف

مجرور،مضاف

محلّاً مجرور

مبني بر فتح

مرفوع،مضاف

مجرور،مضاف

محلّاً مجرور

 

       وَ    كُهُوفُ        كُتُبِـــهِ ،          وَ      جِبَالُ          دِينِـــهِ ،

حرف عطف

معطوف­ به­ خبر

مضافٌ­ اليْه

هاءمضافٌ­ اِلَيْه

حرف عطف

معطوف­ به­ خبر

مضافٌ­ اليْه

هاءمضافٌ­ اِلَيْه

مبني بر فتح

مرفوع،مضاف

مجرور،مضاف

محلّاً مجرور

مبني بر فتح

مرفوع،مضاف

مجرور،مضاف

محلّاً مجرور

 

       بِــــهِمْ          اَقَامَ      ٱنْحِنَاءَ    ظَهْـــرِهِ ،            وَ      اَذْهَبَ

باء حرف جرّ

همْ محلّاً مجرور

ماضي، اِفعال

مصدر، انفعال

مضافٌ­ اليْه

هاءمضافٌ­ اِلَيْه

حرف عطف

ماضي، اِفعال

جار و مجرور متعلّق به اَقَامَ

فاعل [هُوَ]

مفعول،منصوب

مجرور،مضاف

محلّاً مجرور

مبني بر فتح

فاعل [هُوَ]

 

     ارْتِعَادَ      فَرَائِصِـــهِ .

مصدر، افتعال

مضافٌ­اليْه

هاءمضافٌ­اِلَيْه

/////////

/////////

/////////

/////////

/////////

مفعول،منصوب

مجرور،مضاف

محلّاً مجرور

/////////

/////////

/////////

/////////

/////////

 

وَ مِنْهَا يَعْنِي قَوْماً آخَرِينَ‏

     زَرَعُوا  ٱلْفُجُورَ ،      وَ        سَقَـــوْهُ          ٱلْغُرُورَ ،      وَ    حَصَدُوا

ماضي،واوفاعل

مفعول­بِه

حرف عطف

ماضي،واوفاعل

هاء مفعولٌ­ بِه

مفعولٌ­ به دوّم

حرف عطف

ماضي،واوفاعل

مبني بر ضمّ

منصوب -َ

مبني بر فتح

مبني بر ضمّ

محلّاً منصوب

منصوب -َ

مبني بر فتح

مبني بر ضمّ

جمله «زَرَعُوا الْفُجُورَ» مستأنفه است و محلّي از اِعراب ندارد.. جمله­هاي «سَقَوْهُ ...» و «حَصَدُوا ...» عطف به آن هستند و محلّي از اِعراب ندارند.

 

       ٱلثُّبُورَ . لَايُقَاسُ        بِـــآلِ         مُحَمَّدٍ صَلَّي‏ اللهُ‏ عَلَيْهِ‏ وَ آلِهِ    مِنْ    هَذِهِ  

مفعولٌ­ بِه

فعل­ نفي­ مجهول

باء حرف جرّ

مجرور،مضاف

مضافٌ اِلَيْه

جمله معترضه

جرف جرّ

اسم اشاره،مؤ

منصوب -َ

مرفوع -ُ

جار و مجرور متعلّق به لايُقَاسُ

مجرور -ٍ

بدون اعراب

مِن بيان جنس

محلّاً مجرور

 

       الْاُمَّةِ      اَحَدٌ        وَ      لايُسَوَّي        بِـــهِمْ          مَنْ      جَرَتْ

عطف بيان

نايب فاعل

حرف عطف

فعل­ نفي­ مجهول

باء حرف جرّ

همْ محلّاًمجرور

موصول،محلّاٌمرفوع

ماضي،مؤنّث

تابع، مجرور

مرفوع -ٌ

مبني بر فتح

مرفوع –ُ

جار و مجرور متعلّق به لايُسَوِّي

نايب فاعل

مبني­ برفتح­ مقدّ

جمله «لايُسَوِّي ...» عطف است به جمله «لايُقَاسُ ...» مستأنفه است و محلّي از اعراب ندارد. جمله «جَرَت ...» صله مَنْ است ومحلّي از اعراب ندارد.

 

       نِعْمَتُـــهُمْ            عَلَيْـــهِ            اَبَداً :    هُمْ      اَسَاسُ  ٱلدِّينِ

فاعل، مرفوع

هُمْ مضافٌ­ اليه

عَلَی حرف جرّ

هاء محلّاً مجرور

ظرف زمان

مبتدا

خبر، مرفوع

مضافٌ­ اليه

مضاف

محلّاً مجرور

جار و مجرور متعلّق به جَرَتْ

منصوب

محلّاً مرفوع

مضاف

مجرور

 

       وَ      عِمَادُ      ٱلْيَقِينِ ،      إِلَيْــــهِمْ          يَفِي‏ءُ    ٱلْغَالِي ،    وَ

حرف عطف

معطوف،خبر

مضافٌ­ اليه

اِلی حرف جرّ

هم محلّاً مجرور

مضارع،ثلامجرد

فاعل

حرف عطف

مبني بر فتح

مرفوع،مضاف

مجرور

جار و مجرور متعلّق به يَفِیءُ

مرفوع

تقديراً مرفوع

مبني بر فتح

 

       بِــــهِمْ        يُلْحَقُ    التَّالِي .      وَ          لَــــهُمْ    خَصَائِصُ

باء حرف جرّ

همْ محلّاً مجرور

مضارع،مجهول

نايب فاعل

حرف عطف

لام حرف جرّ

همْ محلّاً مجرور

مبتدا مؤخّر

جار و مجرور متعلّق به يُلْحَقُ

مرفوع

تقديراً مرفوع

مبني بر فتح

جارومجرورمتعلّق به خبر محذوف

مرفوع،مضاف

 

       حَقِّ    ٱلْوِلَايَةِ ،    وَ            فِيـــهِمُ        ٱلْوَصِيَّةُ      وَ    ٱلْوِرَاثَةُ ،

مضافٌ­ اليه

مضافٌ­ اليه

حرف عطف

في حرف جرّ

همْ محلّاً مجرور

مبتدا مؤخّر

حرف عطف

معطوف

مجرور،مضاف

مجرور،مضاف

مبني بر فتح

جارومجرورمتعلّق به خبر محذوف

مرفوع -ُ

مبني بر فتح

مبتدا،مرفوع

 

       ٱلْآنَ        إِذْ      رَجَعَ      ٱلْحَقُّ      إِلَي        اَهْلِـــهِ ،          وَ

مبتدا، مبنی

خبر، مضاف

ماضی،ثلامجرّد

فاعل

حرف جرّ

مجرور

مضافٌ­ اليه

حرف عطف

محلّاً مرفوع

محلّاً مرفوع

مبنی بر فتح

مرفوع

جار و مجرور متعلّق به رَجَعَ

مجرور

مبني بر فتح

جمله«رَجَعَ ٱلْحَقُّ ...»محلّاًمجرورمضافٌ اليه«اِذْ»به معنی الان وقت رجوع حق به اهلش است. و جمله « نُقِلَ...» محلّاً مجرور معطوف به جمله«رَجَعَ...» .

 

       نُقِلَ      إِلَي          مُنْتَقَلِـــهِ .

ماضی، مجهول

حرف جرّ

مجرور

مضافٌ­ اليه

/////////

////////

////////

/////////

نايب فاعل[هُوَ]

جار و مجرور متعلّق به نُقِلَ

محلّاً مجرور

/////////

////////

////////

/////////

جدیدترین اخبار

  • چاپ کتاب « بيان و شرح نهج البلاغه » 1

    کتاب « بيان و شرح نهج البلاغه »  نوشته فرشته (زهرا) بصراوی توسّط انتشارات نامه مکتب الزّهراء سلام الله عليها به چاپ رسيد. اين کتاب در سه بخش «بيان و شرح» ، «جدول اعراب الفاظ» و «معنی فارسی الفاظ» ارائه می شود. جلد اوّل به پانزده خطبه اوّل  اختصاص دارد.

     

    چاپ کتاب مقدّمه ای بر فرهنگ اسلامی

    کتاب مقدّمه ای بر فرهنگ اسلامی در دو جلد توسّط انتشارات نامه مکتب الزّهراء سلام الله عليها به چاپ  رسيد. مدير سايت محقّق و مؤلّف اين کتاب است. جلد اوّل اين کتاب مشتمل بر کلّيّات فرهنگ شناسی، مبانی فرهنگ اسلامی، عناصر و مؤلّفه های فرهنگ اسلامی ناشی از دانشها و عقايد و باورهای اسلامی است. عناصر و مؤلّفه های فرهنگ اسلامی ناشی از قوانين حقوقی و اخلاقی اسلام در جلد دوّم اين کتاب ارائه شده است. شاخصهای توسعه فرهنگ اسلامی يکبار در ذيل هر يک از مؤلّفه های مربوطه آمده است و يکبار به طور کامل در انتهای جلد دوّم ارائه شده است. شاخصهای توسعه فرهنگ اسلامی ارائه شده در اين کتاب با بهره گيری از منابع اسلامی تهيّه و پيشنهاد شده است. مهمترين نکته قابل توجّه در اين کتاب تبيين رابطه دين و فرهنگ است. از آنجا که فرهنگ شناسان دين را يکی از عناصر فرهنگ به شمار می آورند. جايگاه دين الهی و رابطه آن با فرهنگ همواره ناشناخته مانده هرگز توضيح داده نشده بود. در اين کتاب با استناد به آيات قرآن کريم دين به دو معنا تعريف می شود. يکی دين الهی که مجموعه ای از معارف و دستورالعمهای نازل شده از جانب خداوند است و ديگری دين بشری که مجموعه عقايد و باورها و الگوها و روشها و آيين و رسوم مذهبی است که از طرف پيراوان هر يک از اديان الهی يا اديان بشری ارائه می شود. دين با معنای اوّل يعنی دين الهی ريشه فرهنگ است که از طرف فرهنگ شناسان مغفول واقع شده است و دين بشری با توجّه به تعاريف فرهنگ شناسان از فرهنگ عين يا بخشی از فرهنگ هر يک از جوامع بشری است.

     

     تلفن ثابت مؤسّسه : 02633412673 - دورنگار 02633412673 تلفن همراه: 09126650828 آدرس: بلوار امام خمينی (ره) (بلوار ارم) خيابان 309، پلاک 92، واحد 9

     

     
  • چاپ کتاب جامعه شناسی دفاع مقدس و فرهنگ ايثارگری

    کتاب جامعه شناسی دفاع مقدّس و فرهنگ ايثارگری نوشته دکتر سيّد مهدی آقاپور توسّط انتشارات نامه مکتب الزّهراء سلام الله عليها به چاپ رسيد.

     

     

     
  • چاپ کتاب عضين ، نقد انديشه جريانهای تکفيری خشونت گرا در فهم قرآن

    کتاب عضين، نقد انديشه جريان های تکفيری خشونت گرا در فهم قرآن توسّط انتشارات نامه مکتب الزّهراء سلام الله عليها به چاپ  رسيد. نويسنده اين کتاب آقای دکتر سيد مهدی رحمتی است.وی مدت چهار سال درباره موضوع تحقيق نموده و تقريبا تمام منابع قابل دسترس را مورد بررسی و نقد قرار داده است. مطالب اين کتاب در دو جلد تنظيم شده است . جلد اوّل آن به مفهوم شناسی و بيان تاريخ پديداری و شکل گيری جريان های تکفيری خشونت گرا از ابتدا تا دوره معاصر اختصاص دارد. جلد دوم مشتمل بر آياتی از قرآن کريم است که جريان های تکفيری به آن استناد می کنند. نويسنده بعد از بيان آيات دلايل نقلی و عقلی در سوء برداشت جريان های تکفيری از آيات قرآن کريم را به طور مفصّل بيان می کند. 

     
جدول اعراب الفاظ خطبه 2
Templates Joomla 1.7 by Wordpress themes free

طراحی سایت: شرکت شبدیز